HOME未分類 > 利用規約(注意事項等)| SGコンサルティング株式会社

利用規約(注意事項等)| SGコンサルティング株式会社

 
 
SGコンサルティング株式会社(以下、弊社)へのお申込時には、必ず下記の注意事項をご確認ください。
本注意事項をご承諾の上で、お申込みをいただいたものといたします。
1

 個人情報の取り扱いについては、以下のように定めます。

(1) 個人情報の取得

弊社は、業務上必要な範囲内かつ、適法で公正な手段により個人情報を取得します。

(2) 個人情報の利用目的

弊社は、取得した個人情報を業務遂行及び情報提供に利用し、それ以外の目的に利用することはありません。この利用目的を変更する場合には、ご本人に書面等により通知するかホームページ等により公表します。

(3) 個人情報の安全管理措置

弊社は、取り扱う個人データの漏えい、滅失又はき損の防止その他の個人情報の安全管理のため、安全管理に関する取扱規程等の整備及び実施体制の整備等、十分なセキュリティ対策を講じるとともに、利用目的の達成に必要とされる正確性・最新性を確保するために適切な措置を講じています。

(4)個人情報の第三者への提供

弊社は、利用目的外で、個人情報を第三者に提供するにあたり、以下の場合を除き、ご本人の同意なく第三者に個人データを提供しません。

①法令に基づく場合

②人の生命、身体又は財産の保護のために必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難なとき。

③公衆衛生の向上又は児童の健全な育成の推進のために特に必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難なとき。

④国の機関若しくは地方公共団体又はその委託を受けた者が法令の定める事務を遂行することに対して協力する必要がある場合であって、本人の同意を得ることにより当該事務の遂行に支障を及ぼすおそれがあるとき。

2

 見積もり・申し込みは、受任を約束するものではなく、申込み後の受任連絡をもって委任契約成立といたします。弊社は、依頼者に代わって、翻訳業務を行うものとします。弊社が取得したお客様の声等は、弊社WEBやパンフレット等に掲載することがあります。法人顧客の場合には、実績企業として、弊社のWEBやパンフレット等に掲載することがあります。(不可の場合は担当者にお申し付けください。)代理申込する場合は、申込者は適正な代理権を有しているものとし、代理に関する一切の責任を負うものとします。また、代理申込の場合は、別途ご本人(申請者)に対して、ご意思の確認をさせていただくことがあります。紹介者がある場合は、弊社は、紹介者にも情報共有できることとします。見積り金額は、状況に応じて事前通知の上、変更する場合があります。書類取得及び申請にかかる実費は、申込者負担となります。尚、業務遂行にあたり、業務の一部を外部へ再委託(情報共有含む)することがあります。

3 翻訳した書類については申込者及び申請者は、確認の上、修正点があれば、納品日より5日以内に修正依頼を行うものとします。弊社が翻訳納品した書類・データ等については、間違いがないかを受領時にご確認ください。天変地異、法令の制定改廃、公権力による処分、ストライキ、郵送・運送による遅延・紛失等の事故、情報通信に関するトラブル、不正アクセス等の情報漏えい、受領して5日以内に通知のない誤り、本注意事項の違反については、弊社は責任を負うことはできません。弊社が翻訳した文書(案含む)の利用については、利用者の責任で行い、弊社はその結果の責任を負うことができません。また、その利用に関して第三者が損害を受けた場合については、申込者および利用者が責任を負うものとします。弊社が預かっている物の破損や紛失については、再取得の実費を賠償額とします。弊社が負う損害賠償について、申込書(契約書)1件につき、報酬額と100万円のいずれか低い額を上限とします。
4

特に定めのない限り、業務完了日又はサポート期間の満了日のいずれか早い日をもって、完了を問わず業務終了と致します。継続を希望する場合は、改めてご委任契約を締結するものとします。また、顧客に連絡が取れない場合や対応してもらえない場合、諸事情で依頼業務の完了できなくなった場合なども業務終了とし、弊社は完了の責任を負わないものとします。また、報酬の支払いがない場合、業務を一時中断することがあり、弊社には責任はないものとします。業務終了後、一定期間を経過した事件の書類等については、弊社にて廃棄処分いたします。

5 キャンセル及び未完了の業務終了の場合について、業務遂行の割合に応じて弊社が定める報酬をお支払いいただきます。着手金及び報酬等については、別途定めている場合を除き、返金いたしません。着手金及び事前報酬の支払いが期限内に確認できない場合、一定の猶予期間経過後にキャンセルとして取り扱います。報酬及び実費の支払いについては、定めのない限り、弊社の請求どおりに行うものとし、申込者は、不払い及び90日以上遅延した場合、請求額と同額を違約金として加算して、弊社に支払うものとします。また、報酬等の支払いについては、原則、銀行振込みとし、振込手数料は、申込者負担とします。
6 申込者は、自ら又は第三者を利用して、暴力的な要求行為、過大な要求行為、脅迫的な言動、暴力を用いる行為、風説を流布する行為、偽計若しくは威力を用いて弊社の信用を棄損する行為、弊社の業務を妨害する行為等を行わないこととします。また、申込者は現在及び将来にわたって、暴力団、暴力団員、暴力団準構成員、総会屋、社会運動標ぼうゴロ、特殊知能暴力集団等でなく、関与もないこととします。本注意事項については、今回の申込以後の新たな申込についても同様に適用されるものとします。本注意事項に反する場合、又は疑われる場合は、依頼業務が直ちに解除されても、申込者は一切異議を申し立てず、かつこれによって発生した損害を賠償するものとします。本契約は、日本国の法律に準拠し、本契約から生じるすべての紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄とします。
           

 Notice of Estimation or Contract with us

 

When you make a contract with us (=SG Consulting Co., Ltd.), please be sure to check the following terms. We carry out our work on the understanding that you accept these before your application.

1 We establish our privacy policy as follows:
(1)Acquisition of Personal Data
We shall acquire personal data within the appropriate boundaries and without the use of deception or other wrongful means.
(2)Our Aim in Utilizing Personal Information
We use clients’ personal data as far as it is necessary for the accomplishment of our duties, provision of information and for no other purpose. Should this change, we will notify you either in paper or through an announcement on our website.
(3)Security Control Measures Regarding Personal Data
In order to manage the safety of personal data and avoid its leakage, loss or damage, we adopt sufficient security measures surrounding our regulations and systems related to the handling of personal data while also working to stay up to date and maintain the levels of accuracy necessary to achieve our aim in utilizing it.
(4)Sharing of Personal Information with Third Parties
Excluding in the following cases, we shall not share personal data with a third party without obtaining prior consent from the person concerned.

(ⅰ)Cases in which the sharing of personal data is carried out based on laws and regulations.

(ⅱ)Cases in which the sharing of personal data is necessary for the protection of the life, body or property of an individual and in which it is difficult to obtain the consent of the person concerned.
(ⅲ)Cases in which the provision of personal data is specially necessary for the promotion of public health or child welfare and in which it is difficult to obtain the consent of the person concerned.
(ⅳ)Cases in which it is necessary according to laws and regulations to share personal data for cooperating with a state organ, local government or an individual entrusted with executing the affairs of said stage organ or local government, and in which obtaining the consent of the person is likely to impede the execution of the relevant affairs.
2 The issuing of an estimation of cost or submission of an application does not equal a commitment from us to accept your case. If we accept your application, we will do so based on terms set out in a mandate contract. We then take on the role of your proxy in translation. We sometimes publish comments gathered from our clients on our website or in pamphlets. In the case of corporate customers, we may post successful cases on our website or in pamphlets. Please contact us if you would prefer we did not do this in your case. Should you opt for a representative to submit your application on your behalf, your representative will be treated as a person you have designated as an appropriate representative who will bear all responsibility. We may consult said representative concerning the purpose of your application. If you have been introduced to us by someone, we can share your information with that person. Our estimation of cost is subject to variation depending on the situation at the time. As the applicant, you are responsible for any costs incurred in gathering documents or submitting the application. In order to fulfill our duties, we may outsource certain parts of our work (N.B. this may involve the sharing of personal data).
3 The modification period for documents translated by us is within 5 days. You and an applicant need to confirm translated documents and if you hope us to correct the document, you need to make a request within the period.Please check the contents when you receive translated documents or data from us. We cannot take any responsibility for natural disasters, the revision or repeal of laws and regulations, disposal by public authority, strikes, delay or loss of postal goods during transportation, problems with communication via telephone, email etc, information leaked through unlawful access, errors which are not noticed by recipients within 5 days, violation of these terms. We don’t take responsibility for any results occurred upon the use based on the translated documents we made. Regarding the loss or destruction of items belonging to you while in our possession, we will issue compensation equivalent to the cost of re-applying. The amount of compensation available per application is limited to the lower sum out of either one million yen or the fee for the application.
4 Unless stated otherwise, operations are brought to a close on the day operations finish or the day of expiration of our support period – the latter regardless of whether operations are completed. If you want to continue the contract, you need to apply afresh. In addition, in the case that we are unable to contact the applicant or that we are for some other reason unable to complete or duties or continue our operations, we cede responsibility. Should the applicant not pay our fee, we halt our services temporary. We do not take any responsibility for damages associated with above situation. Following the completion of our operations and once a certain amount of time has passed, we destroy documents associated with completed cases.
5 When an application is canceled, the applicant must pay a cancelation fee determined by the ratio of duties accomplished up to that point. Our retainer fee and reward are not refunded except for in exceptional circumstances. When an applicant is unable to pay the retainer fee and prior fee by the due date, we treat it as a cancelation after a predetermined grace period. An applicant shall pay according to our bill. When an applicant either fails to meet a payment or is delayed in paying by more than 90 days, this is viewed as a breach of contract and the applicant must therefore pay twice the original sum owed to us. Payment is generally accepted via bank transfer. Responsibility to cover any associated transaction fees lies with the applicant.
6 An applicant shall not engage in violent demands, excessive demands, threatening behavior, spreading gossip, damaging our trust or interfering in our duties through either their own actions or actions carried out through a third party. In addition, an applicant must not in either the present or the future represent a gang, be a member or associate member of a gang, an extortionist, social movement racketeer, belong to an organized crime syndicate or be associated with any of the above. Should an applicant violate these instructions, or should there be doubt as to their adherence to them, they will not be allowed to object and will have to compensate our loss even if the requested duties are canceled immediately. This contract shall be governed by the law of Japan and the Tokyo District Court shall have exclusive jurisdiction in the first instance over all disputes arising in connection with this contract.

【服务条款(注意事项等)】

当您向SG Consulting株式会社(以下略称,我公司)申请时,请务必确认以下注意事项。
请您在确认接受以下注意事项的情况下进行委托。

1

关于个人情报的管理,规定如下。
(1)获取个人情报
我公司仅在业务的必要范围内,用合法的手段来获取个人情报。
(2)个人情报的利用目的
我公司所获取的个人情报仅用于业务的执行与情报的提供中,不会基于其他目的使用。如有使用目的改变的情况,将直接通过书面向本人通知,或通过公司主页进行公布。
(3)个人情报的安全管理措施
弊社在防止个人情报的泄露,遗失等个人的安全情报管理方便,采取了专门的管理章程以及实施措施。在保障充分的安全措施的同时,我公司也在确保正确性及时效性等方面采取了合适的措施。
(4)向第三方提供个人情报
弊社在为达成使用目的外,不经本人同意,不会向第三方提供个人情报。但除却以下情形:
①基于法律规定
②为保护他人的生命,身体或财产等必要场合,且不易取得本人的同意时。
③为提高公众卫生条件或为了儿童健康成长等特殊的场合,且不易取得本人的同意时。
④国家机关或地方公共团体及其委托人,为履行法律所规定事务而寻求协助时,且获取本人同意有可能影响到该事务的施行时。

2

我公司出示估价单,申请书等情况,是不以接受委托为前提的。我公司在联系您正式接受委托后,委托契约才正式成立。我公司会为委托人做翻译业务。您协助我们的调查问卷会在我公司的主页或宣传册上登载。法人客户也可能会作为我公司的实际业绩被登载在我公司的主页或宣传册上等。(不愿公开的客户,请直接联系相关工作人员。)代理申请时,申请人会正当实施代理权,并承担关于代理实务的一切责任。另,由代理人委托我公司申请时,我们有可能会直接向本人(申请人)直接确认委托意愿。通过介绍人委托我公司之时,我公司也会向介绍人提供情报。我公司提示的估价单,根据客户的实际情况,可能会产生变动,变动之前会直接通知申请人。我公司代理取得的资料及申请时所花费的实际费用,由委托人负担。另,执行业务之时,业务中的一部分有可能会委托与他社(包括信息共享)。

3 关于翻译的资料, 委托人以及申请人确认后,如有需修正的地方,资料交付后5天内提出修正请求。我公司交付的翻译资料,数据等,请务必在签收时确认。由于天灾等不可抗因素,法令的制定修改废除,公权处分,罢工,邮送、运输等的延迟、丢失等事故,电子通信等联络手段上的问题,非法入侵等导致的情报泄露,签收后五天内未通知我公司错误内容,由于违反本注意事项所造成的后果,我公司不承担其责任。并且,关于我公司翻译的书面资料之使用,由使用者担其使用责任,我公司不承担其责任。我公司代为保管的资料发生损坏以及丢失时,我公司将支付再次获取资料的实际费用。我公司每件委托所承担的最高赔偿额,为报酬额和100万日元中较低一方。
4 无特别规定的情况下,业务完成当天或服务结束当天开始半年,两者之中较早到来之时,无论完成与否弊社将终止业务。希望继续委托我公司的情况下,请再次签订委托合同。另外,由于无法取得联系等原因造成委托我公司的业务无法完成,或者不能继续进行业务等情况时,我公司将终止业务并不承担其责任。另外,由于报酬的未支付导致我公司一旦终止业务,由此造成的损失等,我公司不承担其责任。业务终止后,经过一定时间的案件的相关资料将由我公司负责废弃销毁。
5 关于解约金,由于委托人个人的原因,我公司会根据业务完成的比例收取报酬。关于定金及报酬等,在特别有规定的情况以外,一律不予返还。定金及事先支付报酬超过支付期限后仍无法确认到款的情况下,在一定时间后会默为解约。关于报酬和垫付的实际费用的支付,如无特别约定的情况下,我公司请求后,委托人的不支付或90日以上延迟未支付的情况下,需要您在原请求金额的基础上追加相同金额的违约金。另外,支付我公司的报酬等时,原则上我公司只接受银行汇款支付,银行汇款时的手续费,由委托人负担。
6 委托人,不可本人或委托他人,使用暴力,过度要求,使用威胁性言论及行动,散布谣言,利用诡计或使用权势,以破坏我公司信誉,妨害我公司工作进行。另,委托人现在及将来,不可加入暴力团体,暴力团员,暴力团预备成员,诈骗集团,过激政治团体,高智能犯罪团体等,或不可与其有所关联。违反本注意事项,或有违反的可能性之时,我公司会立刻解除委托业务,委托人不可有异议及要求赔偿由此所造成的损失。本协议,根据日本法律制定,因本协议而产生的任何纠纷,由东京地方裁判所作为第一审的专属合意管辖。

お客様の声

  • お客様の声
  • スタッフ紹介
  • 社員ブログ

採用情報

  • 採用情報Facebook
  • 採用情報

メールマガジン登録

  • メールマガジン登録

営業所

  • 1.新宿オフィス
  • 2.秋葉原オフィス
  • 4.名古屋オフィス
  • 5.大阪オフィス
  • 6.駅前相談